Academic Works

Meine Arbeiten

Aufsätze

Odendahl, Wolfgang G. (2019): "Gateways, Placements, and Grouping: Automating the C-Test for Language Proficiency Ranking". In: Interface - Journal of European Languages and Literatures, (8), 29-67. Interface online

--- (2017): "Robinson-Motive in Haushofers "Die Wand". Kontrastive Analyse einer Postapokalypse". In: Zeitschrift für deutsche Philologie, 136(4), 581-613. ZfdPh Digital

--- (2017): "Individuelle Noten aus kollaborativer Arbeit". In: Deutsch-Taiwanische Hefte, 16(25), 27–57.

--- (2017): "Bildungskrise: PISA and the German Educational Crisis". In: IAFOR Journal of Education, 5(5), 209–226. http://iafor.org/ (PDF)

--- (2016): "Promoting Student Engagement through Skill-Heterogeneous Peer Tutoring". In: Interface - Journal for European Languages and Literatures, 1(1), S. 119–153. https://doi.org/10.6667/interface.1.2016.26

--- (2016): "Blattdolmetschen als Möglichkeit zur Integration von Dolmetschertraining in den Mittelstufenunterricht". In: Info DaF 1.2016, S. 21-43.

--- (2015): "CLlL-Projekt zur chinesischen Untertitelung deutscher Kurzfilme als Mittel zur Motivationsförderung". In: Mehr Sprache(n) lernen - mehr Sprache(n) lehren., ed. Chris Merkelbach.

--- (2012): "CAT, TM und MTPE. Die Rolle computerunterstützter Übersetzung in der Übersetzer-Ausbildung / CAT 電腦輔助翻譯,TM 翻譯記憶和MTPE 機器翻譯後續編輯-電腦輔助翻譯在譯員培訓所扮演的角色". In: 外國語文研究 / Foreign Language Studies, 17: 83–112.

--- (2007): "Vom Korrektor zum Koordinator: Web-basierte Online-Kollaboration im Aufsatzkurs". In: Kooperation & Steuerung. Fremdsprachenlernen und Lehrerbildung mit digitalen Medien, ed. Susanne Schneider and Nicola Würffel, 101-126. Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik 2. Tübingen: Narr.

--- "Schreibunterricht Umgestaltet: Gruppenarbeit Im Internet." 7. Internationales Symposium Für Deutsche Sprache Und Literatur. Wenzao Ursuline College of Languages, 02. / 03. Juni 2007.

--- "Online Kollaborativ Schreiben Im Fremdsprachenunterricht." Proceedings of the 2007 Conference on Technology Enhanced Foreign Language Instruction. Kaohsiung, 20. Apr. 2007.

--- "Zu Nachschlagesystemen für chinesische Zeichen und zu dem sijiao-haoma- System von Wang Yunwu". In: Tantian shuodi 8.1993, S. 5-18.

--- "Internet für Ostasienwissenschaftler" In: Tantian shuodi 1996, S. 8-12.

--- "Das Ostasiatische Seminar der Universität Köln" In: Broschüre zum Internet- Tag des Rechenzentrums der Univ. Köln 1996.

--- "德語教學中多媒體的運用". In: 陳英輝、莊永山主編:第三屆國際電腦多媒體語文教學研討會論文集。台北 1999.

--- "Deutsch - Chinesisch - Deutsch Wörterbuch im Internet" In: Tagungsbericht Germanisten und Deutschlehrerverband Taiwan, 2003 ( 11. Jahrestagung), S. 137-145.

Selbständige Schriften

Odendahl & Stepputtis. Deyu tanpan yu goutong 德語談判與溝通 / Kommunikation und Verhandeln auf Deutsch. Kaohsiung 高雄: Cui Bo Lin 翠柏林, 2010. ISBN: 978-986-84986-9-3, 250 TWD

Odendahl, Wolfgang. Konstruktion kultureller Identität in Jin Yongs wuxia Romanen. Zugleich: Köln, Univ. Dissertation. Berlin: Dissertation.de, 2009. ISBN: 978-3-86624-461-0, 43 EUR

--- Zur Typologie der chinesischen Schrift- und Sprachspiele. Privatdruck entstanden aus der schriftlichen Hausarbeit im Rahmen meiner Magisterprüfung, Köln 1996.

--- Sijiao Haoma Tabelle. Handreichung zum schnellen Nachschlagen der Aussprache chinesischer Zeichen. Privatdruck, Gaoxiong 2003.

Im Internet

Adler Apotheke Bensberg
Mein Ausflug in die Welt des online shopping, realisiert als not-for-profit- Projekt für meinen Bruder. 

Chinalink.de
1996 begonnen als - zugegeben recht blauäugigen - Versuch, Grundzüge der chinesischen Kultur und Sprache einem breiten Publikum näher zu bringen. Heute hauptsächlich weitergeführt wegen seiner hohen Besucherzahlen, bringt das Projekt mehr Arbeit als Befriedigung. Synonym verwendet werden die Namen www.Taiwanlink.de, www.China-Link.de, www.Chinasources.de, www.Taiwansources.de.

Chinesisch - Deutsch bidirektionales Wörterbuch im Internet. 
Begonnen im April 2001 im Rahmen eines Forschungsprojektes des NSC, ist das Wörterbuch seit Erreichen des Grundwortschatzes von 200.000 Lemmata Ende 2003 für die täglichen Recherchebedürfnisse deutscher Sinologen und taiwanischer Germanisten geeignet.

Chinesische Transkription nach dem Vier Ecken System
Interaktives Nachschlagen der Aussprache chinesischer Zeichen. Äquivalent zu der Papierversion "Sijiao Haoma Tabelle" (s.o.)
Dazu auch eine Ausführliche Erläuterung dieses Nachschlagesystems.

Verschiedene andere Codekonvertierungs- und Nachschlageroutinen 
als Hilfe für das Wörterbuch.

Suchmaschine 
Datenbankgestützte Linksammlung für taiwanische Studierende der deutschen Sprache und Kultur.

 






Diese Seite wurde zuletzt am 18.02.2019 von Wolfgang Odendahl bearbeitet.
Beiträge, Kommentare und Anregungen bitte per E-Mail. Impressum / Disclaimer.